TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2022-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
OBS

wartime engagement criterion; WEC: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
OBS

critère d'engagement du temps de guerre; WEC : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1985-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Energy Transformation
  • Thermonuclear fusion
  • Atomic Physics
DEF

Limit value of the electric current in a toroidal plasma above which, theoretically, magnetohydrodynamic instabilities appear.

Français

Domaine(s)
  • Transformation de l'énergie
  • Fusion thermonucléaire
  • Physique atomique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1996-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Husbandry
DEF

A bell hung about the neck of a cow to make a sound by which it can be located.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
DEF

Cloche ou clochette attachée au cou d'un animal domestique, bétail ou bête de somme.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1986-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2022-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Air Forces
  • Mail Pickup and Distribution
  • Shipping and Delivery
OBS

wartime air courier service; WACS: The plural form of this designation (wartime air courier services) and the abbreviation are standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • wartime air courier services

Français

Domaine(s)
  • Forces aériennes
  • Levée et distribution du courrier
  • Expédition et livraison
OBS

service de courrier aérien du temps de guerre; WACS : La désignation au pluriel (services de courrier aérien du temps de guerre) et l'abréviation sont normalisées par l'OTAN.

Terme(s)-clé(s)
  • services de courrier aérien du temps de guerre

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1995-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
CONT

The running belay is an old technique that is still occasionally used for the time it save. Both climbers tie in and move simultaneously. There is no belayer. The leader places occasional protection and clips the rope through it. In a fall, the rope - running through the protection - will be held at some point by the weight of the other climber, because the rope is tied to both climbers' harnesses and neither is anchored. ... If either climber falls, both may fall - and a big fall is arrested only by dragging one's partner.

OBS

A running belay is not to be confused with moving in coils, which is simply carrying the rope over truly easy ground without using intermediate protection and when any type of belay is unneccessary.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
DEF

[...] les techniques d'utilisation de la corde qui doivent permettre à un alpiniste d'enrayer une chute de son ou de ses compagnons lorsque tous progressent ensemble.

CONT

Elle s'utilise dans les terrains peu difficiles mais où une chute peut avoir de graves conséquences et où la rapidité de la progression est un facteur de sécurité dominant tous les autres. [...] type d'assurance qui est utilisé la plupart du temps sur glacier [...]

CONT

L'assurance en mouvement en haute montagne est peut-être l'assurance la plus délicate qui soit [...] Mal utilisée, elle peut être dangereuse [...] il ne faut absolument pas oublier qu'il n'y a aucun point d'assurance entre les deux grimpeurs.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2008-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Apiaceae (Umbelliferae).

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Apiaceae (Umbelliferae).

OBS

benjoin : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Lindera benzoin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1997-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Administration pénitentiaire

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2001-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
  • Aircraft Piloting and Navigation
OBS

minimum steady flight speed: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
  • Pilotage et navigation aérienne
OBS

vitesse minimale en régime stabilisé : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
  • Pilotaje y navegación aérea
OBS

velocidad mínima de vuelo estabilizado: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2002-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Scholarships and Research Grants
  • Federal Administration
CONT

As an example of [financing lifelong learning], a suitably designed income contingent repayment loan plan might provide up to four dollars in loans for every dollar of cash the federal government puts into it.

Terme(s)-clé(s)
  • income contingent repayment programme
  • ICR programme

Français

Domaine(s)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
  • Administration fédérale
OBS

Dans le cadre de la réforme de la sécurité sociale, Développement des ressources humaines Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :